2018《民族文学》哈萨克文版作家翻译家培训班暨文学实践活动

2018《民族文学》哈萨克文版作家翻译家培训班 | 暨多民族作家走进中山文学实践活动举办


本报讯(记者 武翩翩) 由《民族文学》杂志社、政协中山市委员会主办,中国少数民族作家学会,中山市文联、作协,中山市湖北恩施商会协办的2018《民族文学》哈萨克文版作家翻译家培训班暨多民族作家走进中山文学实践活动、中山湖北恩施商会第三届民族文化节,11月3日至5日在广东中山举行。中国作协副主席何建明出席,叶梅、叶延滨、邵丽、石一宁、丘树宏、梁永琳、李霄明、兰智奇、陈亚军、哈闻、郭雪波、巴哈提·木哈买提汗、包乌尔江、纪红建、刘元举、云舒等来自全国各地的多民族作家和文学工作者参加了活动。

开幕活动现场


何建明在讲话中谈到,中国文学是一个大家庭,少数民族作家为这个大家庭贡献了丰富的色彩、强劲的活力和隽永的味道。同时,加深少数民族作家对祖国历史的了解,也是非常重要的一课。今年是改革开放40周年,而广东得改革开放风气之先,是改革开放的前沿;中山市又是中国伟大的民主革命先行者孙中山先生的故乡,是国家历史文化名城。希望少数民族作家翻译家能真切感受这块土地,了解中国革命先驱者为民族解放和国家富强所进行的艰苦卓绝的斗争,感受改革开放前沿生机勃勃的活力,以更宏阔的历史视野和真实的生活感受进行文学创作,让我们的创作更有价值、更有意义。


据《民族文学》主编石一宁介绍,《民族文学》哈萨克文版2012年创刊,至今已走过6年时光,为哈萨克族作家与国内各民族作家搭起了一个展示与交流的平台,对哈萨克族文学的繁荣、对中国文学的多样化发展、对民族团结进步都具有深远的意义。从创刊至今,已有250多位翻译家参与了哈萨克文版的翻译工作,显示出哈萨克族文学界对《民族文学》哈萨克文版所寄予的厚望与热忱支持。《民族文学》哈萨克文版还利用自己的特点与优势,进行中国文学与哈萨克斯坦文学的交流,通过互相刊登作品、接待来访等方式,为中国文学“走出去”作出了贡献。习近平主席在访问哈萨克斯坦时提出的建设“丝绸之路经济带”的倡议,“一带一路”建设持续推进所取得的可喜成就,也必将给《民族文学》哈萨克文版带来更多的机遇。


在为期3天的培训中,何建明以《文学与当代社会》为题作了讲座。他谈到,好的作家应深度把握当下社会现实,有力呈现这个充满生机的时代,敏锐反映中华民族正经历着的伟大发展进程。邵丽以《文学点亮人生》为题与大家分享了自己的创作历程与心得体会,细致探讨了敏锐性和想象力对于作家的重要性。沙黑窝拉·哈布什和包乌尔江也分别为哈萨克族作家翻译家作了少数民族母语文学创作和翻译方面的讲座。

活动期间,作家翻译家们还到孙中山故居、翠亨新区等地参观采访,详尽了解当地的历史人文风貌,感受中山的改革开放成就和中山人的奋斗进取精神。作家们表示,中国作协以及《民族文学》杂志社近年来为多民族作家的成长,尤其是多民族、多地区之间的交流与了解,做了很多卓有成效的工作。大家要在今后的创作中,把培训、研讨、参观的收获转化为创作的动力和思路,写出让自己和读者更满意的作品。


原载于《文艺报》2018年11月12日

本网站由阿里云提供云计算及安全服务